Aidoru no Sekai ni Yoroshiku!

Aidoru no Sekai ni Yoroshiku!
Details on GoodReads

Aku tertipu! Aku Terjebak! Aku Terperangkap.. stop stop! oke oke serius nih, gue benar-benar tertipu! tahu kenapa? pas pertama kali ngeliat nama pengarang dan judul novelnya, hal pertama yang gue pikirin adalah “wah, novel terjemahan Jepang nih! jarang-jarang nemu yang beginian, judulnya pake embel-embel Aidoru segala lagi.. Idol gitu yak maksudnya?!”, dan gue juga yakin orang lain pasti bakal berpikiran yang sama kayak gue, termasuk juga lo yang ngebaca nih postingan. Tapi setelah puas ngebaca nih buku seharian sampe halaman terakhir, gue kaget pas ngebaca selembar halaman ekstra mengenai profil pengarangnya. Sambil pasang muka blo’on, dalem hati gue teriak “WHAT??!” Ternyata pengarangnya 100% asli orang INDONESIA!

Tapi eits, tunggu dulu, walau gue udah tertipu mentah-mentah, kenyataannya gue cukup terhibur sama nih novel. Ketika ngebaca nih novel ya, gue serasa kayak sedang berada di Jepang loh. Atmosfir Jepangnya itu dapet banget, dari nama-nama tokoh, nama-nama tempat dan sebagainya, sampai beberapa istilah-istilah dalam dunia hiburan Jepang juga nggak jarang gue temuin di novel ini. Terus ceritanya juga kocak! bayangin, pas dihalaman pertama aja udah disuguhin banyolan. Apalagi saat si Karakter utama udah mulai bersekolah di A Gakuen, yah pokoknya bener-bener sukses ngebikin gue sakit perut.

Sebenernya plot cerita novel ini sederhana, tapi gaya bahasa lugas dan santai yang dipakai oleh penulis ini ngebikin nih novel jadi asik untuk dibaca. Alhasil gue bisa dengan mudahnya membayangkan atmosfir, adegan dan tempat perkara kejadian yang berusaha dibangun oleh si penulisnya.

Well, gue gak mau basa-basi soal plot ceritanya disini, kalau mau tau lebih lanjut, langsung aja beli bukunya! tapi yakinlah, nggak berlebihan kalau gue bilang nih novel memang benar-benar memberikan “rasa” yang berbeda!

Oh dan selamat untuk Orihara Ran, lo benar-benar berhasil menipu gue mentah-mentah!